Камила Вальехо

Камила Вальехо — чилийская коммунистка, одна из лидеров студенческого движения за всеобщее бесплатное образование. Песня была написана к Международному празднику трудящихся женщин 8 Марта. Товарищ Исаак Маркес из «Коммунистической молодёжи Чили» перевёл текст на испанский, за что ему большое спасибо! На Youtube ролик с испанскими субтитрами просмотрели более 30 тысяч человек.

Скачать MP3-файл песни
Скачать аккорды к песне
Музыка и слова: «Неведомая Земля» (март 2012).

Она не с обложки журнала, и не из гламурной тусовки,
Но люди за ней готовы идти и в огонь, и в воду.
В ней радостный шум карнавала, в ней яростный гул забастовки,
Она за то, чтобы знания были доступны всему народу.

По всем континентам
разносится эхо:
Любовь и надежда чилийских студентов –
Камила Вальехо.

Враги её ненавидят, но с ней все, кто сердцем молод,
Её не пугают угрозы, дубинки и водомёты.
На знамени её партии нарисованы серп и молот,
Она за то, чтобы знания были доступны всему народу.

По всем континентам
разносится эхо:
Любовь и надежда чилийских студентов –
Камила Вальехо.

Не боги и не герои, а мы своими руками
Добьёмся освобожденья от гнёта денег и власти.
Поскольку мы молодые, то будущее за нами,
И мы завоюем всё, что нужно для полного счастья.

По всем континентам
разносится эхо:
Лучший пример для любого студента –
Камила Вальехо.

Бунтарские куплеты

Музыка: народная, слова: «Неведомая Земля» (январь 2012).

Песня написана в период протестов по поводу фальсификации парламентских выборов зимой 2011-2012 года. Но сейчас, с особенно после того, что произошло на Украине в 2014 году, мы смотрим на тогдашние протесты несколько иначе. Наши представления о том, что движение среднего класса может стать действительно народным и направленным в сторону прогрессивных социальных преобразований, были неоправданными. С гораздо большей вероятностью это движение оказывается орудием в руках «новых сволочей», ещё более наглых и ещё более враждебно настроенных к наследию «семнадцатого года». Тем не менее, наши чувства по отношению к российскому капитализму, выраженные в этой песне, остались прежними.

Использована мелодия народной еврейской песни «In ale gasn» («На всех улицах»), которая исполнялась на языке идиш в период Первой русской революции 1905 года и известна также под названием «Doloy polizei».

1.Орел двуглавый снова тут, уселся и доволен,
И к послушанию зовут с церковных колоколен.
И снова всякий [паразит] глумится над народом,
Как будто не было у нас семнадцатого года.

Граждане-товарищи, хватит терпеть,
Время наступает снова песню запеть:
Хей, хей, прогоним скорей капиталистов и царей!
Хей, хей, прогоним скорей капиталистов и царей!

2.Теперь бесплатно не попасть ни в школу, ни в больницу,
А у кого бабло и власть – кутят по заграницам.
Всё это мы уже давно когда-то проходили,
Но в тоже самое [кино] ещё раз угодили!

Граждане-товарищи, хватит терпеть!
Время наступает снова песню запеть:
Хей, хей, прогоним скорей капиталистов и царей!
Хей, хей, прогоним скорей капиталистов и царей!

3.Народ очнулся в декабре и начал просыпаться,
Но повод есть и поважнее всех фальсификаций.
У нас украли всю страну, не только бюллетени,
Пора нам объявить войну всей этой хренотени!

Граждане-товарищи, время пришло,
Быть овощами теперь западло!
Хей, хей, прогоним скорей капиталистов и царей!
Хей, хей, прогоним скорей капиталистов и царей!

4.Политиканы тут как тут, их ушки на макушке,
Лелеют светлую мечту дорваться до кормушки.
Менять прохвостов на плутов не стоит, без сомненья,
Никто из этих [мудрецов] не даст нам избавленья!

Граждане-товарищи, пора бы понять,
Что между сволочами нефиг выбирать.
Хей, хей, прогоним скорей и старых, и новых сволочей!
Хей, хей, прогоним скорей и старых, новых сволочей!

5.Спасти нас может только власть рабочего народа
Как замышлялось в октябре семнадцатого года.
Но только в следующий раз нам нужно быть умнее,
Следить, чтоб новый [паразит] не сел бы нам на шею.

Граждане-товарищи, кто если не мы,
Выломает стены из нашей тюрьмы.
Хей-хей, прогоним скорей капиталистов и царей!
Хей-хей, прогоним скорей капиталистов и царей!

Москвичи

Музыка: А.Эшпай, слова: Е.Винокуров (1953).

В полях за Вислой сонной
Лежат в земле сырой
Серёжка с Малой Бронной
И Витька с Моховой.

А где-то в людном мире
Который год подряд
Одни в пустой квартире
Их матери не спят.

Свет лампы воспалённой
Пылает над Москвой
В окне на Малой Бронной,
В окне на Моховой.

Друзьям не встать. В округе
Без них идет кино.
Девчонки, их подруги,
Все замужем давно.

Но помнит мир спасённый,
Мир вечный, мир живой
Серёжку с Малой Бронной
И Витьку с Моховой.

Честная бедность

Скачать MP3-файл песни
Скачать аккорды к песне

Музыка: «Неведомая Земля» (2010), слова: Р.Бёрнс (1795) в переводе С.Маршака, с обработкой.

Кто честной бедности своей
Стыдится и все прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.

При всем при том, при всем при том,
Пускай бедны мы с вами,
Богатство — штамп на золотом,
А золотой — мы сами!

Мы хлеб едим и воду пьем,
Мы укрываемся тряпьем
И все такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют
И все такое прочее.

При всем при том, при всем при том,
Судите не по платью.
Кто честным кормится трудом,
лишь тех зову я знатью,

Вот этот сэр — миллиардер,
Ему должны мы кланяться.
На нас глядит он с высоты,
Но несмотря на все понты,
Козел козлом останется!

При всем при том, при всем при том,
Под добродушной маской
Козел останется козлом,
Будь он хоть Дерипаской!

Настанет день и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте.

При всем при том, при всем при том,
Могу вам предсказать я,
Настанет день, когда кругом
Все люди станут братья!