Banda Bassotti — Сталинград

2 февраля 2018 года исполняется 75 лет победе Красной Армии под Сталинградом.

Любые юбилеи — это формальность. Не так важно, круглая дата, «полукруглая» или вовсе некруглая. Гораздо важнее, помним ли мы, во имя чего шла та война, или, как «уренгойский мальчик» и подобные ему дяди и тёти, забыли, что такое фашизм, и готовы понять и простить «невинно погибших» под Сталинградом солдат вермахта. Конечно, в этот день будут праздничные мероприятия и дежурные пафосные слова «для галочки», но что от них останется в сознании молодого поколения, которое зачастую не знает, где находился город с таким названием? В лучшем случае — общее представление о том, что «мы им наваляли».

Между тем, Великая Отечественная война не была войной «русских» против «немцев». Это была часть мировой гражданской войны, в которой линия фронта проходила не между нациями, а внутри каждой нации. Поэтому отдал свою жизнь за Сталинград и стал посмертно Героем Советского Союза двадцатидвухлетний испанец Рубен Ибаррури — сын легендарной деятельницы коммунистического и антифашистского движения Долорес Ибаррури. Поэтому в далёкой Латинской Америке, за многие тысячи километров от Волги, поэт-коммунист Пабло Неруда писал «Песнь любви Сталинграду«, которая расклеивалась в виде листовок, а рабочие и крестьяне собирали деньги, одежду и продовольствие в помощь Красной Армии. Поэтому в Париже, Брюсселе, Милане, Болонье и многих других европейских городах до сих пор улицы и площади носят имя Сталинграда.

Сегодня мы представляем вниманию наших читателей поэтический перевод песни «Сталинград» современной итальянской группы «Banda Bassotti». Эта популярная в Италии песня — ещё одно свидетельство того, насколько большое значение имела Сталинградская битва для народов Европы и всего мира.

Читать далее

Пабло Неруда. Три песни любви Сталинграду

ПЕСНЬ ЛЮБВИ СТАЛИНГРАДУ
Перевод П.М. Грушко

Пахарь, спавший в ночи, пробудился и тянет
руку свою в потёмки — спрашивает зарю:
«Зорька, юное солнце, свет спешащего утра,
все ли еще под силу самым чистым рукам
драться за гордый замок славы? Скажи, заря,
все ли еще железо грудь тебе решетит?
А человек — стоит там, где должен стоять?
А молния — не умерла?»
Спрашивает у зари
пахарь: «Скажи, заря, разве земля не слышит,
как струится во мглу кровь багряных героев —
в необъятную мглу полуночного простора?
Всё ли ещё небеса опираются на деревья?
Всё ли ещё грохочут взрывы над Сталинградом?»
И на крутых волнах — в море хмуром — моряк,
вглядываясь во тьму, среди влажных созвездий
красную ищет звезду дальнего огнеграда
и ощущает сердцем, как она обжигает, —
он хотел бы потрогать гордую эту звезду,
скорбной этой звезде слезы свои отдать.

Читать далее

Выставка «Песня дружбы»

Выставка об истории Всемирного фестиваля молодёжи и студентов и интернациональной дружбе в СССР в музейной комнате «Советское время» открыта для бесплатного посещения в Центральной городской детской библиотеке Самары (ул. Аэродромная, 16а) с 21 октября по 7 ноября 2017 года.

No Pasaran! Память об Испании в Самаре

В этом году исполняется 80 лет со дня начала Гражданской войны в Испании 1936-1939 годов. Фактически это было начало Второй мировой войны – войны, в которой линия фронта проходила не между странами и народами, а между идеологиями, своего рода всемирной Гражданской войны, где и испанцы, и русские, и немцы сражались как на одной, так и на другой стороне. Та война не закончена и сегодня, и память о её событиях, героях и антигероях продолжает быть полем ожесточённых сражений. Только что на наших глазах в течение нескольких месяцев тянулась позорная история с установкой в Питере памятной доски союзнику Гитлера и соучастнику блокады Ленинграда финскому маршалу Маннергейму. Возмущение и сопротивление жителей города привело к тому, что доску стыдливо спрятали в музей, но сам факт того, что инициатива увековечить память Маннергейма нашла поддержку у представителей власти, в том числе и высшей, достаточно показателен.

В нашем же городе Самаре 20 октября произошло событие отрадное и долгожданное. Был открыт памятник тем, кто его действительно заслуживает – нашим землякам, защищавшим Испанскую республику в ходе Гражданской войны. Установка памятника, созданного заслуженным художником РФ Иваном Ивановичем Мельниковым, стала результатом долгих лет кропотливой исследовательской работы множества людей, в первую очередь – руководителя испанской группы Самарского отделения Российского союза ветеранов Марии Алексеевны Прилепской. Приятно сознавать, что и представители коллектива «Неведомой Земли» внесли скромный вклад в эту работу и помогли внести одну фамилию в список из 21 человека, представленный на памятнике. Читать далее

Пабло Неруда. Песнь Красной Армии у ворот Пруссии

9 Мая — один из самых главных праздников не только для нашей страны, но и для всего мира. День, когда потерпели поражение самые тёмные силы человечества, а вместе с ними и все поборники неравенства, все, считающие себя «расой господ» и «белой костью». И наоборот, для простых людей по всему миру 9 мая было и остаётся праздником торжества справедливости, когда эти несостоявшиеся рабовладельцы получили по заслугам. Праздником надежды на лучшее будущее, добытой ценой огромных жертв. Праздником нашей общей интернациональной Победы.

В этот день мы публикуем (кажется, впервые в Интернете) стихотворение чилийского поэта Пабло Неруды, который всё это ощутил, находясь на другом краю Земли.

ПЕСНЬ КРАСНОЙ АРМИИ У ВОРОТ ПРУССИИ

Вот песнь между ночью и новой зарёй, вот песнь,
которая взмыла из последних стонов,
словно из под окровавленной кожи
грохочущего барабана, вот песнь,
которая проросла из первых радостей,
схожих с веткой,
зацветшей под снегом, и с лучом солнца
на зацветшей ветке.

Вот слова на горле агонии, вот слова,
выжавшие слёзы из всех слогов, словно это
перепачканное бельё,
пока не высохла вся горькая влага рыданий,
а из всего плача не сплелась тугая коса,
струна, суровая нить, залатавшая зарю.

Братья, сегодня мы можем сказать:
заря наступает,
уже мы можем громыхнуть по столу кулаком,
на который ещё вчера опиралось наше плачущее лицо.
Теперь мы можем смотреть на хрустальную башню
наших могучих заснеженных Кордильер,
потому что в небесной гордости
их снежных крыльев отражается
суровый блеск заокеанского снега,
в котором погребены лапы оккупантов.

Красная Армия у порога Пруссии! Слушайте,
Погасшие и униженные сердца, слушайте! Сияющие
герои, с которых сорвали корону,
слушайте! Сожжённые деревни,
которые сровняли с землёй,
слушайте! Поля Украины, где отныне может
гордо колоситься пшеница,
слушайте! Истерзанные, повешенные люди,
слушайте! Мёртвые партизаны,
несломленные и под инеем, чьи руки всё ещё
сжимают винтовку,
слушайте! Девушки и дети без крова,
слушайте! Священные останки
Пушкина и Толстого, Петра и Суворова,
слушайте на этой полуденной высоте —
слышите гром у ворот Пруссии?

Красная Армия у ворот Пруссии! Куда спрятались
взбесившиеся убийцы и гробокопатели?
Куда спрятались вешавшие на елях матерей,
куда спрятались тигры, смердящие смертью?
Они дрожат за стенами собственного дома,
ожидают карающую молнию, и, когда упадут все стены,
они увидят, что пришла ель и девушка,
партизаны и мальчик,
увидят, что пришли мёртвые и живые,
чтобы судить их. […]

Что-то родилось в мире, будто дуновение,
которое до этого мы не ощущали среди волн пороха.
Вот песнь о том, что было и будет.
Вот песнь о ливне, накрывшем поле
огромной слезой свинца и крови.
Сейчас, когда Красная Армия стучит в ворота
Пруссии,
я хочу спеть для вас, для всей земли,
эту песнь из смутных слов,
чтобы мы были достойны грядущего света.

Перевод Павла Грушко

слава красной армииНа фото: встреча бойцов Красной Армии жителями Софии. Болгария, сентябрь 1944 года.

Партизанские песни Второй Мировой

4-й выпуск из видеоцикла «Красота и ярость мира», подготовленного нами для интернет-телеканала «Красное ТВ», посвящен песням, которые пели партизаны разных стран и народов во время Второй Мировой войны. 2011 г.